徐灿 Xu Can (ca. 1618 - 1698)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
木兰花•秋夜 |
Mu Lan Hua: Herbstnacht
|
| |
|
| |
|
| 夜寒不耐西风劲, |
Die Nacht ist kalt, der strenge Ostwind ist nicht auszuhalten |
| 多情却是无情病。 |
Empfindsamkeit jedoch ist eine unbarmherzige Krankheit |
| 月痕依约到南楼, |
Die Spur des Mondes scheint zum südlichen Haus zu führen |
| 楼头鼓角三更尽。 |
Im obersten Stock schweigen die Trommeln und Hörner um Mitternacht |
| 蝉残韵咽魂难定, |
Die letzten Zikaden schluchzen, meine Seele ist ruhelos |
| 百般烦恼千般恨。 |
Hundertfacher Verdruss und tausendfache Reue |
| 起来点检露华深, |
Ich stehe auf und prüfe wie dick die Tautropfen sind |
| 秋蛩四壁声相竞。 |
An allen vier Wänden zirpen wetteifernd Herbst-Heuschrecken |